Военный разговорник — это компактная книжка с адаптированными под фронтовые нужды вариантами слов и выражений. Военные разговорники как отдельный вид словарей-разговорников появились на рубеже XIX–XX веков в немецкой и австрийской армиях. В эпоху Первой мировой войны такие разговорники предназначались преимущественно для офицерского состава.
В СССР на проблему общения солдат на иностранном языке обратили внимание в начале 1930-х годов, в эпоху активной милитаризации нашей страны и усиления тревожных тенденций в Германии. Было опубликовано около 10 разговорников на европейских и восточных языках. Первые разговорники имели ряд недостатков: были слишком большими по формату и в предлагаемых вопросах отражали классовый подход, надежду на мировую революцию.
В 1939 году Воениздат разработал новый формат — «Краткий военный разговорник». Он отличался от всех предыдущих вариантов компактным размером и структурой. Из него были исключены длинные ответы собеседника, почти исчезло идеологическое наполнение. Разговорник был рассчитан преимущественно на командиров отделения, взвода, роты и на полное незнание языка противника, был построен по системе, когда ответ можно было дать жестом или одним простым словом. Тем не менее, Зимняя война 1939–40 годов застала военных переводчиков врасплох, и только через полтора месяца после начала боевых действий был сверстан и отпечатан тираж «Краткого русско-финского военного разговорника».
Разговорник состоит из 21 темы, с помощью которых военнослужащий Красной армии мог выяснить личность пленного, состав, место и вооружение военной части, местонахождение дорог, деревень, озер и рек.
В эпоху СССР существовала обширная государственная сеть цензорских учреждений. Надзор над прессой, радио и иными способами доставки информации особенно усилился во время войны. В разговорнике проявляется своеобразие эпохи: количество экземпляров в выходных данных не указано — это могло дать финской армии косвенные сведения о численности советской группировки. Цензуру печатных произведений и защиту государственных секретов в средствах массовой информации осуществляла организация «Главное управление по делам литературы и издательств» (Главлит).
Русско-финские разговорники 1940 года издания нашли применение в следующем конфликте — Великой Отечественной войне, где Финляндия выступила на стороне Германии.
В СССР на проблему общения солдат на иностранном языке обратили внимание в начале 1930-х годов, в эпоху активной милитаризации нашей страны и усиления тревожных тенденций в Германии. Было опубликовано около 10 разговорников на европейских и восточных языках. Первые разговорники имели ряд недостатков: были слишком большими по формату и в предлагаемых вопросах отражали классовый подход, надежду на мировую революцию.
В 1939 году Воениздат разработал новый формат — «Краткий военный разговорник». Он отличался от всех предыдущих вариантов компактным размером и структурой. Из него были исключены длинные ответы собеседника, почти исчезло идеологическое наполнение. Разговорник был рассчитан преимущественно на командиров отделения, взвода, роты и на полное незнание языка противника, был построен по системе, когда ответ можно было дать жестом или одним простым словом. Тем не менее, Зимняя война 1939–40 годов застала военных переводчиков врасплох, и только через полтора месяца после начала боевых действий был сверстан и отпечатан тираж «Краткого русско-финского военного разговорника».
Разговорник состоит из 21 темы, с помощью которых военнослужащий Красной армии мог выяснить личность пленного, состав, место и вооружение военной части, местонахождение дорог, деревень, озер и рек.
В эпоху СССР существовала обширная государственная сеть цензорских учреждений. Надзор над прессой, радио и иными способами доставки информации особенно усилился во время войны. В разговорнике проявляется своеобразие эпохи: количество экземпляров в выходных данных не указано — это могло дать финской армии косвенные сведения о численности советской группировки. Цензуру печатных произведений и защиту государственных секретов в средствах массовой информации осуществляла организация «Главное управление по делам литературы и издательств» (Главлит).
Русско-финские разговорники 1940 года издания нашли применение в следующем конфликте — Великой Отечественной войне, где Финляндия выступила на стороне Германии.