Екатерина Тютчева — младшая дочь поэта от первого брака и фрейлина императорского двора. На портрете она запечатлена в пору своей молодости, когда ею увлекался Лев Толстой. Они встретились в Москве, в литературном салоне Николая Сушкова, женатого на сестре Федора Тютчева.
После окончания Смольного института для благородных девиц Екатерина жила у своей родной тетушки Дарьи Сушковой. Молодой Толстой приносил ей первой свои рукописи, ценил ее «холодный, женский ум». Известны повести и рассказы Екатерины Тютчевой для детей. Кроме того, в Европе высоко ценили ее переводы на английский язык проповедей митрополита московского Филарета, они познакомили англичан с русской богословской мыслью.
В переписке Екатерины Тютчевой часто встречаются упоминания о появлении новых литературных произведений, а также содержатся критические оценки некоторых из них. Так, например, в одном из писем она писала своей старшей сестре Анне: «Говорят, Тургенев будет печатать в журнале свою повесть под названием „Накануне“, она должна выйти в январе. Я думаю, ты увидишь Тургенева, так как он вскоре едет в Петербург, как мне сказали».
С некоторыми романами Тургенева Тютчевы знакомились еще в рукописи: «Вчера нам читали главу из нового романа, который пишет в настоящий момент Тургенев и который озаглавлен „Отцы и дети“. Эта глава поистине восхитительна воодушевлением и правдивостью, с каким она написана. Четыре или пять мельком очерченных типа переданы мастерски. Не знаю, каким будет роман в законченном виде, и признаюсь, что романы Тургенева прелестные в деталях, никогда не приходятся мне по вкусу в целом», — писала Екатерина сестре Дарье.
В последние годы жизни Тютчева приобрела имение в селе Варварино Владимирской губернии. Там она открыла школу для крестьянских детей, а также амбулаторию для крестьян.
Заслуживают внимания и ее отклики на произведение Льва Толстого «Семейное счастье» и роман «Война и мир». Она писала: «Я закончила повесть Толстого, которая прелестна, это до такой степени сама жизнь». А вот что она писала о романе «Война и мир»: «По вечерам мы с тетушкой перечитываем „Войну и мир“, и я любуюсь Толстым и наслаждаюсь его гениальным романом вдвое больше, чем при первом чтении. Какая прелесть! Ни на каком языке я не читала ничего подобного в этом роде — да, только русским это могло быть написано».
После окончания Смольного института для благородных девиц Екатерина жила у своей родной тетушки Дарьи Сушковой. Молодой Толстой приносил ей первой свои рукописи, ценил ее «холодный, женский ум». Известны повести и рассказы Екатерины Тютчевой для детей. Кроме того, в Европе высоко ценили ее переводы на английский язык проповедей митрополита московского Филарета, они познакомили англичан с русской богословской мыслью.
В переписке Екатерины Тютчевой часто встречаются упоминания о появлении новых литературных произведений, а также содержатся критические оценки некоторых из них. Так, например, в одном из писем она писала своей старшей сестре Анне: «Говорят, Тургенев будет печатать в журнале свою повесть под названием „Накануне“, она должна выйти в январе. Я думаю, ты увидишь Тургенева, так как он вскоре едет в Петербург, как мне сказали».
С некоторыми романами Тургенева Тютчевы знакомились еще в рукописи: «Вчера нам читали главу из нового романа, который пишет в настоящий момент Тургенев и который озаглавлен „Отцы и дети“. Эта глава поистине восхитительна воодушевлением и правдивостью, с каким она написана. Четыре или пять мельком очерченных типа переданы мастерски. Не знаю, каким будет роман в законченном виде, и признаюсь, что романы Тургенева прелестные в деталях, никогда не приходятся мне по вкусу в целом», — писала Екатерина сестре Дарье.
В последние годы жизни Тютчева приобрела имение в селе Варварино Владимирской губернии. Там она открыла школу для крестьянских детей, а также амбулаторию для крестьян.
Заслуживают внимания и ее отклики на произведение Льва Толстого «Семейное счастье» и роман «Война и мир». Она писала: «Я закончила повесть Толстого, которая прелестна, это до такой степени сама жизнь». А вот что она писала о романе «Война и мир»: «По вечерам мы с тетушкой перечитываем „Войну и мир“, и я любуюсь Толстым и наслаждаюсь его гениальным романом вдвое больше, чем при первом чтении. Какая прелесть! Ни на каком языке я не читала ничего подобного в этом роде — да, только русским это могло быть написано».