Font
Color
Graphics
Изображение точки

To see AR mode in action:

1. Install ARTEFACT app for iOS or Android;

2. Find the exhibition «Очень хорошие книги и множество любопытных слов»

3. Push the «Augmented reality» button and point your phone's camera at the exhibit;

Скрыть точки интересаПоказать точки интереса

Книга М. Горького на венгерском языке

Creation period
1902
Place of сreation
Будапешт
Dimensions
18,7x12,2 cm
Technique
бумага, картон, типографская печать
0
Open in app
#1

К концу XIX века русская литература была уже довольно известна в Венгрии: хорошо знали произведения Пушкина, прежде всего «Евгений Онегин», Лермонтова, Гоголя, большой популярностью пользовался Тургенев. И если в середине XIX века венгерские переводчики для адаптации использовали не оригинальные русские тексты, а немецкие или французские переводы, то к концу века выросла плеяда переводчиков, хорошо владеющих русским языком. Благодаря этому венгерские тексты стали более соответствовать оригиналам, чему способствовало и прямое общение переводчиков с деятелями русской культуры.

#2

Наибольшей популярностью в Венгрии к концу XIX началу XX века пользовались А.П. Чехов, М. Горький и Л. Андреев. При этом для венгерской прессы этого периода было характерно противопоставление Горького и Чехова. Например, писатель Дьюла Круди писал:

#3

Чехов более крупный художник, но Горький более сильный писатель. Чехов видит больше, но Горький глубже.

#4

Дежё Амброзович (1864—1919) — один из самых видных переводчиков русской литературы своего времени. Как переводчик он познакомил своих соотечественников с Пушкиным, Гоголем, Тургеневым, Толстым, Чеховым и Горьким. 

#5
Дежё Амброзович
#6

В 1902 году под редакцией Д. Амброзовича вышла книга «Három elbeszélés» (пер. с венгерского – «Три рассказа»). Книга представляет собой сборник рассказов М. Горького, куда вошли такие произведения, как: «Челкаш», «Бывшие люди», «Двадцать шесть и одна».


Один экземпляр издания Амброзович подарил Горькому с дарственной надписью:

#7

Максиму Горькому съ глубочайшимъ уважениемъ переводитель: Д. Амброзович. Будапештъ 1902. 26/12. XII.

read morehide

Книга М. Горького на венгерском языке

Creation period
1902
Place of сreation
Будапешт
Dimensions
18,7x12,2 cm
Technique
бумага, картон, типографская печать
0
Point your smartphone camera to open in the app
Share
VkontakteOdnoklassnikiTelegram
Share on my website
Copy linkCopied
Copy
Open in app
To see AR mode in action:
  1. Install ARTEFACT app for 
  2. iOS or Android;
  3. Find and download the «Paintings in Details» exhibition
  4. Push the «Augmented reality» button and point your phone's camera at the painting;
  5. Watch what happens on your phone screen whilst you flip through the pictures.
 
We use Cookies
Cookies on the Artefact Website. We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on the Artefact website. However, if you would like to, you can change your cookie settings at any time.
Learn more about useHide
Content is available only in Russian

X

Нашли опечатку?...

%title%%type%