Постановщик спектакля «Бунт машин» по произведению А.Н. Толстого — Константин Павлович Хохлов. Премьера 30.04.1924. Большой драматический театр.
Афиша спектакля «Бунт машин»
Dimensions
107x70,5 cm
Technique
Бумага на картоне, цветная печать
Collection
Exhibition
7
Open in app#3
Афиша спектакля «Бунт машин»
#2
#7
В настоящее время я работаю над двумя переводными пьесами.
Первая из них — чешская пьеса Чапека «Бунт машин». Это динамитная по содержанию и динамическая по силе развития действия пьеса, но написанная, к сожалению, неопытной рукой…
Первая из них — чешская пьеса Чапека «Бунт машин». Это динамитная по содержанию и динамическая по силе развития действия пьеса, но написанная, к сожалению, неопытной рукой…
Пьесу придется, как говорят французы, «адаптировать», приспособить к русской сцене. Ее надо, что называется, взять в работу — выбросить все мелкие недостатки, провалы и недоделанности.
А.Н. Толстой. «Жизнь искусства», 14 августа 1923 года
#6
Сцена из спектакля «Бунт машин»
Пьеса «RUR», созданная Чапеком весной 1920 года, принадлежит к числу самых блистательных творений этого замечательного писателя. Именно эта пьеса принесла Чапеку мировую известность. (Кстати, именно из этой пьесы вошло в наш язык придуманное Чапеком слово «робот».) Говоря, что пьесу придется «взять в работу» и по ходу этой работы выбросить из нее все портящие ее «недостатки, провалы и недоделанности», Алексей Николаевич, мягко говоря, вводит читателей в заблуждение. А какое праведное возмущение вызвало поведение Толстого у коллег по цеху!
#8
С его (Чапека) пьесой «RUR» случилось, на мой взгляд, нечто нехорошее и, пожалуй, небывалое в русской литературе. Посылаю Вам пьесу Алексея Толстого «Бунт машин». Хотя Толстой и не скрывает, что он взял тему Чапека, но он взял больше, чем тему, — Вы убедитесь в этом, прочитав пьесу. Есть прямые заимствования из текста Чапека, а это называется словом, не лестным для Толстого, и весьма компрометирует русскую литературу. Лично я очень смущен.
Из письма A.M. Горького И.И. Калиникову. 1 июня 1924 года.
#9
31 июня в Народном суде разбиралось дело о переделке А.Н. Толстым пьесы Карела Чапека «РУР». Переводчик «РУРа» Кролль передал в прошлом году А. Толстому перевод пьесы для проредактирования. Согласно договора, Толстой, в случае постановки «РУР» в театре, должен был уплатить Кроллю половину авторского гонорара. Кролль полагает, что «Бунт машин» Толстого является переделкой его перевода, и требует от Толстого авторские. Суд, выслушав экспертов: Евгения Замятина, Корнея Чуковского, Павла Щеголева, в иске Кроллю отказал…
Журнал «Новый зритель». № 27. 15 июля 1924
#10
Раздел, посвященный афишам БДТ, поднимает важнейшую тему преемственности в дизайне афиш. Создатель нового фирменного стиля БДТ и автор современных афиш театра дизайнер Игорь Гурович говорит:
#11
Мы взяли афиши БДТ 1924 года. Наборные афиши Москвы и Петербурга разные, крайне разные. Гротесков вытянутых в Питере гораздо больше. Мы отсканировали, завели их на клавиатуру. А там еще смешная история, революционные матросы вошли в типографии, поэтому кассы тоже отсутствуют. Поэтому в Питере какие-то гротески дополняли похожими, примерно похожими по конфигурации антиквами. Им мы все это завели на клавиатуру, включая планки, рамки и декоративные элементы, которые мы взяли с афиш. И это все с клавиатуры набирается.
#12
СПбГМТиМИ
read morehide
Афиша спектакля «Бунт машин»
Dimensions
107x70,5 cm
Technique
Бумага на картоне, цветная печать
Collection
Exhibition
7
Point your smartphone camera to open in the app
Open in app
Share