Листовка-газета периода Великой Отечественной войны 1941–1945 гг. «Вралишер Тарабахтер» № 225/188/ от 30 ноября.
В плане истории литературы годы Великой Отечественной войны обоснованно называют эпохой публицистики. На литературную среду того времени сильное влияние оказали юмористические разделы советских газет — они затрагивали целый ряд актуальных анекдотических сюжетов эпохи.
С фольклором была связана и подцензурная сатира 1920-1930-х годов — фельетонистика и карикатуристика. В таких изданиях, как «Крокодил», «Смехач», «Бегемот», можно найти значительное число примеров, когда авторы использовали анекдотические сюжеты, относящиеся к культурному контексту времени.
В свою очередь, фольклор заимствовал темы у профессиональных сатириков. Известны случаи фиксации анекдотов, восходящих к фельетонам русского советского писателя, публициста и общественного деятеля Михаила Кольцова и шведского детского писателя Свена Нурдквиста. А в зарубежных эмигрантских изданиях порой слово в слово перепечатывали сюжеты из советских сатирических изданий, выдавая их за советские анекдоты.
Поток подобных заимствований сильно вырос в военное время. Многие мемуаристы отмечали, что потребность фронтовиков в юморе стала причиной большой популярности такого литературного персонажа, как Василий Теркин. Эта потребность привела к тому, что рядовые солдаты пересказывали друг другу опубликованные в центральной прессе и во фронтовых «боевых листках» репризы и карикатуры, превращая их в фольклор.
Ярким примером заимствования сюжетной основы является советская сатирическая листовка «Вралишер тарабахтер», которая пародировала нацистскую газету «Фелькишер беобахтер» и распространилась среди советских солдат в декабре 1942 года.
В этом журнале с изрядной долей юмора освещали победы и «подвиги» германской армии. Среди сохранившихся примеров — лозунг «Уря! Уря! Наши войска успешно наступают в обратном направлении!», а также заголовки статей «Ночь — дело темное!», «В цветущей Польше» и «Полундра». Все это было разбавлено «рекламой», «частными объявлениями», «анонсами культурных событий» и даже «театральной афишей».
Неослабевающий интерес к тому, что происходит на фронте, близость военных реалий всему населению страны сделали возможным широкое распространение анекдотов о немцах. Одновременно это подготовило почву для того, чтобы в фольклор попали тексты лояльных власти сатириков. Именно в годы войны их произведения впервые за все время существования советской власти оказались настолько близки реальным настроениям большинства населения.
В плане истории литературы годы Великой Отечественной войны обоснованно называют эпохой публицистики. На литературную среду того времени сильное влияние оказали юмористические разделы советских газет — они затрагивали целый ряд актуальных анекдотических сюжетов эпохи.
С фольклором была связана и подцензурная сатира 1920-1930-х годов — фельетонистика и карикатуристика. В таких изданиях, как «Крокодил», «Смехач», «Бегемот», можно найти значительное число примеров, когда авторы использовали анекдотические сюжеты, относящиеся к культурному контексту времени.
В свою очередь, фольклор заимствовал темы у профессиональных сатириков. Известны случаи фиксации анекдотов, восходящих к фельетонам русского советского писателя, публициста и общественного деятеля Михаила Кольцова и шведского детского писателя Свена Нурдквиста. А в зарубежных эмигрантских изданиях порой слово в слово перепечатывали сюжеты из советских сатирических изданий, выдавая их за советские анекдоты.
Поток подобных заимствований сильно вырос в военное время. Многие мемуаристы отмечали, что потребность фронтовиков в юморе стала причиной большой популярности такого литературного персонажа, как Василий Теркин. Эта потребность привела к тому, что рядовые солдаты пересказывали друг другу опубликованные в центральной прессе и во фронтовых «боевых листках» репризы и карикатуры, превращая их в фольклор.
Ярким примером заимствования сюжетной основы является советская сатирическая листовка «Вралишер тарабахтер», которая пародировала нацистскую газету «Фелькишер беобахтер» и распространилась среди советских солдат в декабре 1942 года.
В этом журнале с изрядной долей юмора освещали победы и «подвиги» германской армии. Среди сохранившихся примеров — лозунг «Уря! Уря! Наши войска успешно наступают в обратном направлении!», а также заголовки статей «Ночь — дело темное!», «В цветущей Польше» и «Полундра». Все это было разбавлено «рекламой», «частными объявлениями», «анонсами культурных событий» и даже «театральной афишей».
Неослабевающий интерес к тому, что происходит на фронте, близость военных реалий всему населению страны сделали возможным широкое распространение анекдотов о немцах. Одновременно это подготовило почву для того, чтобы в фольклор попали тексты лояльных власти сатириков. Именно в годы войны их произведения впервые за все время существования советской власти оказались настолько близки реальным настроениям большинства населения.