Шрифт
Цвет
Графика
Изображение точки

Чтобы увидеть режим дополненной реальности в действии:

1. Установите приложение ARTEFACT для iOS или Android;

2. Найдите выставку «Петр I: государь-реформатор»

3. Нажмите на кнопку «Распознать» и наведите камеру на экспонат;

Скрыть точки интересаПоказать точки интереса
Показать в высоком качестве

Искусство нидерландского языка

Время создания
1717
Место создания
Санкт-Петербург
Размер
15,5x9,4 см
Техника
типографская печать
0
Открыть в приложении
#2
В 1717 году в Санкт-Петербурге была издана одна из первых в России грамматик голландского языка — «Искусство нидерландского языка». Это перевод известного в Европе амстердамского издания 1712 года. Автором его был Виллем Севел (1653–1720) — голландский историк, лингвист, переводчик. Севел был квакером, его семья эмигрировала из Англии, чтобы избежать религиозных преследований. Жил он в Амстердаме, регулярно сотрудничал с Amsterdam Courant и другими газетами, писал стихи.
#3
Я. Брюс. Гравюра начала XVIII века.
Перевод издания на русский язык Петр I поручил своему сподвижнику — ученому, военному и государственному деятелю Якову Брюсу (1670–1735). Брюс был с Петром I в Голландии, возможно поэтому именно ему был поручена эта работа. Работу над книгой Брюс начал летом 1716 года, а в ноябре 1717 года она вышла из типографии. Ход работы и возникающие сложности Петр I и Яков Брюс не раз обсуждали, о чем свидетельствуют материалы их переписки.
#5
Это одно из ранних изданий, напечатанных гражданским шрифтом. Такой шрифт Петр I ввел для светских книг в 1708 году. Книга вышла небольшим тиражом — всего 50 экземпляров. Поэтому все сохранившиеся экземпляры издания сейчас являются редкостью.
#6
Об истории бытования экземпляра рассказывает запись на титульном листе: «Изъ книгъ Арсенiя Архiепископа Ростовскаго и Ярославскаго 2 марта 1793». Это книга из библиотеки архиепископа Арсения (Верещагина; 1736–1799), управлявшего Ярославской епархией в последней четверти 18 века. Он собрал богатую библиотеку в несколько тысяч томов, публиковал свои речи и проповеди в первом русском провинциальном журнале «Уединенный пошехонец», который издавался в Ярославле в 1786 году. 
Арсений (Верещагин). Портрет работы Н. Лужникова, Государственный музей-заповедник «Ростовский кремль».
#7
Запись на книге — не автограф архиепископа Арсения. Она была сделана на книгах, которые он передал в библиотеку Ярославской духовной семинарии. После 1918 года значительная часть книг из семинарской библиотеки была передана в Ярославский госмузей (ныне — Ярославский историко-архитектурный и художественный музей-заповедник). В Областную библиотеку имени Н. А. Некрасова книга поступила в 1974 году.
#8
Запись на книге В. Севела «Искусство недерландского языка» (СПб., 1717)
читать дальшескрыть

Искусство нидерландского языка

Время создания
1717
Место создания
Санкт-Петербург
Размер
15,5x9,4 см
Техника
типографская печать
0
Наведите камеру вашего смартфона, чтобы открыть в приложении
Поделиться
ВконтактеОдноклассникиTelegram
Разместить на сайте
Скопировать ссылкуСкопировано
Скопировать код
Открыть в приложении
Чтобы увидеть режим дополненной реальности в действии:
  1. Установите приложение ARTEFACT для 
  2. iOS или Android;
  3. Найдите выставку «Картины в деталях»
  4. Нажмите на кнопку «Начать просмотр» и наведите камеру на картину;
  5. Перелистывайте картины на компьютере и следите за происходящим на экране смартфона.
 
Мы используем Cookies
Во время посещения данного сайта, Минкультуры России может использовать общеотраслевую технологию, называемую cookie. Файлы cookie представляют собой небольшие фрагменты данных, которые временно сохраняются на вашем компьютере или мобильном устройстве, и обеспечивают более эффективную работу сайта. Продолжая просматривать данный сайт, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie и принимаете условия.
Подробнее об использованииСкрыть
Содержимое доступно только на русском
%title%%type%