Шрифт
Цвет
Графика
Изображение точки

Чтобы увидеть режим дополненной реальности в действии:

1. Установите приложение ARTEFACT для iOS или Android;

2. Найдите выставку ««Не бойся горького забвенья…»»

3. Нажмите на кнопку «Распознать» и наведите камеру на экспонат;

Скрыть точки интересаПоказать точки интереса
Показать в высоком качестве

Дон Кихот

Время создания
1834 год
Место создания
Италия
Размер
54,5x46,5x68 см
Техника
бумага, картон; гравюра
0
Открыть в приложении
#2

По свидетельству племянницы Николая Алексеевича Некрасова Анастасии Фёдоровны, гравюра с изображением героя романа Мигеля де Сервантеса Дон Кихота находилась в Восточном флигеле усадьбы Карабихи.

«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» — роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведры о приключениях одноименного героя. Был опубликован в двух томах. Первый вышел в 1605 году, второй — в 1615 году. Произведение задумывалось как пародия на рыцарские романы.

В центре композиции гравюры из музейной коллекции на первом плане расположен мужчина, который сидит в кресле. Он читает книгу, на переплете которой есть надпись Amadís de Gaula. Левой рукой он придерживает голову, правой держит книгу. Ноги покоятся на толстых книжных томах. Около кресла стоит длинное копье. Вокруг кресла — множество полок с книгами и стеклянными емкостями.

Основой для гравюры послужила картина 1834 года «Дон Кихот в кресле, читающий рыцарский роман об Амадисе Гальском» немецкого художника Адольфа Шрёдтера. Он был представителем Дюссельдорфской художественной школы. Шрёдтер стал известен своими юмористическими жанровыми картинами и иллюстрациями, считается одним из пионеров немецкого комикса. Можно предположить, что он был автором и этой гравюры. Известны его графические работы 1830-х годов, в том числе о приключениях Дон Кихота.

Дон Кихот — литературный герой, судьбу которого изменило чтение книг.

В России XIX века роман Мигеля де Сервантеса был популярен. В 1804 году из печати вышел первый из шести томов «Дон Кишота Ла Манхского», который был переведен молодым поэтом Василием Андреевичем Жуковским. Из-за незнания испанского языка Жуковскому пришлось использовать довольно свободный французский перевод Жан-Пьера де Флориана, или «переводчика Флориянова». Популярным произведение стало во многом благодаря Василию Жуковскому, который сумел создать увлекательное повествование.

Позже писатель и поэт Константин Петрович Масальский в 1838 году выпустил первый перевод «Дон Кихота» с родного языка Сервантеса, испанского, на русский. Эту работу, которая не была закончена, в 1866 году завершил писатель Владимир Александрович Карелин. Их совместный перевод считался лучшим в то время и четырежды переиздавался до конца XIX века. В 1869 году в Санкт-Петербурге состоялась премьера балета «Дон Кихот» на музыку композитора Людвига Минкуса.
#3
Посмотреть в Госкаталоге
читать дальшескрыть
00:00
00:00
1x

Дон Кихот

Время создания
1834 год
Место создания
Италия
Размер
54,5x46,5x68 см
Техника
бумага, картон; гравюра
0
Наведите камеру вашего смартфона, чтобы открыть в приложении
Поделиться
ВконтактеОдноклассникиTelegram
Разместить на сайте
Скопировать ссылкуСкопировано
Скопировать код
Открыть в приложении
Чтобы увидеть режим дополненной реальности в действии:
  1. Установите приложение ARTEFACT для 
  2. iOS или Android;
  3. Найдите выставку «Картины в деталях»
  4. Нажмите на кнопку «Начать просмотр» и наведите камеру на картину;
  5. Перелистывайте картины на компьютере и следите за происходящим на экране смартфона.
 
Мы используем Cookies
Во время посещения данного сайта, Минкультуры России может использовать общеотраслевую технологию, называемую cookie. Файлы cookie представляют собой небольшие фрагменты данных, которые временно сохраняются на вашем компьютере или мобильном устройстве, и обеспечивают более эффективную работу сайта. Продолжая просматривать данный сайт, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie и принимаете условия.
Подробнее об использованииСкрыть
Содержимое доступно только на русском
%title%%type%