Автор книги Хуго Хуперт — австрийский прозаик, поэт, переводчик и критик, сторонник марксизма, долгое время связанный с Советским Союзом. В 1936 году он начал переводить Маяковского и далее переводил его на немецкий всю свою жизнь, особенно с 1963-го года и позже. В наших фондах есть эти переводы, а также его книга " Владимир Маяковский — поэт и трибун«, написанная великолепным, ярким, чрезвычайно образным языком.
»Если меня спросят, какая черта всего сильней, всего выразительней определяла облик Маяковского, я безоговорочно буду утверждать: безраздельная цельность и чистота. Когда вы пожимали его большую, сухую, но совсем не жёсткую руку, когда его взгляд становился внимательным и зрачки чуть расширялись, когда после первых, как бы прощупывающих интонаций он находил самые прямые слова, словно геометрически кратчайший подход к собеседнику, — вокруг чувствовалась та свежесть и чистоплотность, та атмосфера искренности и доверия, в которой раскрываются сердца«.
»Если меня спросят, какая черта всего сильней, всего выразительней определяла облик Маяковского, я безоговорочно буду утверждать: безраздельная цельность и чистота. Когда вы пожимали его большую, сухую, но совсем не жёсткую руку, когда его взгляд становился внимательным и зрачки чуть расширялись, когда после первых, как бы прощупывающих интонаций он находил самые прямые слова, словно геометрически кратчайший подход к собеседнику, — вокруг чувствовалась та свежесть и чистоплотность, та атмосфера искренности и доверия, в которой раскрываются сердца«.