Волшебные и авантюрные рыцарские романы проникли на Русь в XVII веке, долгое время распространялись в рукописи, а затем попали в лубочную книгу. В XIX веке эти книги широко обращались в среде провинциального дворянства, мелкого чиновничества, купечества, мещанства, сельских священников, дворовых.
Одним из «бестселлеров» стала «Повесть о приключениях английского милорда Георга». Первоначально эта рукописная повесть — перевод с французского оригинала — была известна под названием «История о английском милорде Гереоне и о маркграфине Фридерике Люизе».
В 1782 «Повесть…» была издана в авторской обработке Матвея Комарова и сразу же завоевала широкую популярность. С тех пор она неоднократно и практически без изменений переиздавалась вплоть до 1918 года.
«Милорд Георг» воспринимался читателями как повесть о верности в любви. Фактически эта книга стала своеобразным «учебником любви», давая образцы галантного ухаживания, «куртуазии» и в то же время проповедуя верность. Вызывали интерес и сказочные элементы — волшебное яблоко, заставляющее забыть запрет и выдать тайну, таинственный дух, который может принимать любой облик, но страшится магического перстня, и т. д.
Матвея Комарова, чьи книги издавались с 1771 по 1918 гг., Лев Николаевич Толстой называл самым знаменитым русским писателем.
Последнее издание «Милорда» увидело свет в 1918 году, в типографии И.Д. Сытина, — однако, весь или почти весь тираж в том же 1918 году был конфискован и уничтожен.