Шрифт
Цвет
Графика
Изображение точки

To see AR mode in action:

1. Install ARTEFACT app for iOS or Android;

2. Find the exhibition «»

3. Push the «Augmented reality» button and point your phone's camera at the exhibit;

Скрыть точки интересаПоказать точки интереса
Показать в высоком качестве

Искусство нидерландского языка

Dimensions
15,5x9,4 cm
Technique
типографская печать
0
Open in app
#2
В 1717 году в Санкт-Петербурге была издана одна из первых в России грамматик голландского языка — «Искусство нидерландского языка». Это перевод известного в Европе амстердамского издания 1712 года. Автором его был Виллем Севел (1653–1720) — голландский историк, лингвист, переводчик. Севел был квакером, его семья эмигрировала из Англии, чтобы избежать религиозных преследований. Жил он в Амстердаме, регулярно сотрудничал с Amsterdam Courant и другими газетами, писал стихи.
#3
Я. Брюс. Гравюра начала XVIII века.
Перевод издания на русский язык Петр I поручил своему сподвижнику — ученому, военному и государственному деятелю Якову Брюсу (1670–1735). Брюс был с Петром I в Голландии, возможно поэтому именно ему был поручена эта работа. Работу над книгой Брюс начал летом 1716 года, а в ноябре 1717 года она вышла из типографии. Ход работы и возникающие сложности Петр I и Яков Брюс не раз обсуждали, о чем свидетельствуют материалы их переписки.
#5
Это одно из ранних изданий, напечатанных гражданским шрифтом. Такой шрифт Петр I ввел для светских книг в 1708 году. Книга вышла небольшим тиражом — всего 50 экземпляров. Поэтому все сохранившиеся экземпляры издания сейчас являются редкостью.
#6
Об истории бытования экземпляра рассказывает запись на титульном листе: «Изъ книгъ Арсенiя Архiепископа Ростовскаго и Ярославскаго 2 марта 1793». Это книга из библиотеки архиепископа Арсения (Верещагина; 1736–1799), управлявшего Ярославской епархией в последней четверти 18 века. Он собрал богатую библиотеку в несколько тысяч томов, публиковал свои речи и проповеди в первом русском провинциальном журнале «Уединенный пошехонец», который издавался в Ярославле в 1786 году. 
Арсений (Верещагин). Портрет работы Н. Лужникова, Государственный музей-заповедник «Ростовский кремль».
#7
Запись на книге — не автограф архиепископа Арсения. Она была сделана на книгах, которые он передал в библиотеку Ярославской духовной семинарии. После 1918 года значительная часть книг из семинарской библиотеки была передана в Ярославский госмузей (ныне — Ярославский историко-архитектурный и художественный музей-заповедник). В Областную библиотеку имени Н. А. Некрасова книга поступила в 1974 году.
#8
Запись на книге В. Севела «Искусство недерландского языка» (СПб., 1717)
read morehide

Искусство нидерландского языка

Dimensions
15,5x9,4 cm
Technique
типографская печать
0
Point your smartphone camera to open in the app
Share
VkontakteOdnoklassnikiTelegram
Share on my website
Copy linkCopied
Copy
Open in app
To see AR mode in action:
  1. Install ARTEFACT app for 
  2. iOS or Android;
  3. Find and download the «Paintings in Details» exhibition
  4. Push the «Augmented reality» button and point your phone's camera at the painting;
  5. Watch what happens on your phone screen whilst you flip through the pictures.
 
We use Cookies
Cookies on the Artefact Website. We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on the Artefact website. However, if you would like to, you can change your cookie settings at any time.
Подробнее об использованииСкрыть
Content is available only in Russian

X

Нашли опечатку?...

%title%%type%